ІА «Контекст Причорномор'я»
Одеса  >  Моніторинги
...А українців – наче й не було
02.08.2012 / Газета: Чорноморські новини / № 59(21323) / Тираж: 8525

У розпал курортного сезону до Одеси прибувають численні гості з різних регіонів України, близького і далекого зарубіжжя. Звичайно ж, виникає неабиякий попит на путівники, довідники та інші видання краєзнавчого спрямування.

Майже стовідсотково вони всі російськомовні. От, скажімо, літературно-художнє видання відомого місцевого журналіста, літературознавця Олени Каракіної «Гуляем по Одессе: Путеводитель». — Одеса: «Оptimum», 2009. Тут є все: і цікаві прогулянки вулицями, і маловідомі факти про знаменитих особистостей, і гумористичні нотатки, і багато чого іншого. У творчому доробку автора навіть окремий розділ під назвою «Пыль-сказка», або як кажуть в Одесі, за словами Каракиної, — «піль». Проте, коли «піль» розсіюється, тобто коли ще раз пробігаєш очами текст довідника, не полишає думка, що тут далеко не все гаразд стосовно будь-чого, пов’язаного з українським чи з українством взагалі. Є про російського поета Олександра Пушкіна та багатьох інших росіян, є про польського поета Адама Міцкевича та багатьох інших, є про єврейського письменника Ісака Бабеля та багатьох інших, про відомих (Володимир Жаботинський) і маловідомих сіоністів, про сторінки історії Держави Ізраїль… А про українців — ні слова. Таке враження, що до Одеси не мали жодного стосунку ні Іван Франко, ні Леся Українка, ні Михайло Комаров, ні Володимир Сосюра, ні Олександр Довженко, ні Степан Олійник, ні Олесь Гончар, ні Василь Стус та багато-багато інших…

Можна було б про це і не згадувати, якби не та посада, яку, як зазначено в довіднику, обіймає Олена Каракіна — вчений секретар одеського Літературного музею, тобто бюджетної установи, яка утримується за бюджетні кошти в переважній більшості все тих же українців. Як для вченого секретаря музею було б доречно виправити і таке помилкове твердження, що в двадцяті роки минулого століття у відомій одеській газеті «Моряк» жодного разу «Ісак Бабель не друкувався...» (стор.111 — 112). Даруйте, але це не відповідає дійсності. Саме про долю одного з його найбільш відомих оповідань під назвою «Король» є ґрунтовна розвідка поважного одеського краєзнавця Ростислава Олександрова «Чарівник із Одеси: слідами Ісака Бабеля». — Одеса, ПЛАСКЕ, 2011 (російською мовою), де автор розповідає про 100-й номер «Моряка», який побачив світ улітку 1921 року і саме в якому вперше було надруковано тепер вже всесвітньо відомого «Короля».

Наостанок хочеться сказати, що, безумовно, доля відомих українців в Одесі, особливо з числа визначних творчих особистостей, ще чекає на своїх талановитих дослідників та авторів, особливо тих, хто пише українською мовою. Сподіваюся, ще настануть кращі часи цікавих путівників та довідників українською для широкого загалу.

Антон ГРИСЬКОВ, краєзнавець. м. Одеса.

Автор: -


© 2005—2025 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2025 S&A design team / 0.006
Перейти на повну версію сайту