![]() |
|
![]() |
![]() |
Библиотечка лауреатов премии имени Степана Олейника в этом году пополнилась книгой одесского писателя и переводчика Виталия Бошкова «Жарти не з олійниці».
Это стихотворения писателя Степана Олейника в переводе на гагаузский язык (рядом – украинский оригинал).
По мнению писателей-переводчиков, стихотворный юмор переводить труднее всего, однако Бошков достойно справился с этой задачей. В сборник вошли произведения Степана Ивановича «Пес Барбос і повчальний крос», «Панас без прикрас», «В Одесі на «Привозі», «Сам себе перехитрив», «Йшов автобус на Полтаву», «Дочка і невістка», «Футбол і моя теща» и многие другие известные юморески.
В авторском исполнении на гагаузском языке милозвучные переводы радовали слух публики на фестивале юмора и сатиры «Степанова весна» в Левадовке.
![]() Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
© 2005—2025 S&A design team / 0.005Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я» |