ІА «Контекст Причорномор'я»
Одеса  >  Моніторинги
ОТНОШЕНИЕ К РУССКОМУ НОСИТ ДИСКРИМИНАЦИОННЫЙ ХАРАКТЕР
13.06.2010 / Газета: Час пик / № 23(476) / Тираж: 5000

Идеал свободной человеческой личности осуществим только, если будут созданы условия, при которых каждый может пользоваться своими культурными правами «так же, как и своими гражданскими и политическими правами.

Этот материал, публикацию которого мы заканчиваем сегодня (Начало — «Час пик» № 22 от 6.06.2010 г.), мало кому известен. Он не выносился в центр внимания общественности, хотя и прозвучал однажды, в ходе работы круглого стола на тему «Русский язык в современной Украине». Между тем он представляет собой серьезное исследование, проведенное Киевским Центром политических исследований и конфликтологии, и содержит выводы, к которым необходимо прислушаться.

Особо резкой критике европейских организаций подвергся закон о телерадиовещании. Европейских парламентариев возмутил, в частности, тот факт, что государство берется контролировать языковую политику не только государственных, но и частных теле — и радиостанций. Это немыслимо в современной Европе.

В демократических странах Европы нет прецедента, чтобы язык с достаточным уровнем распространенности (причем всегда — значительно меньшим, чем русский в Украине) не имел бы официального статуса.

Проблема русского языка в Украине связана с проблемой общеукраинского культурного наследия. Необходимо осознавать, что это наследие включает в себя богатейший комплекс произведений культуры на русском языке, созданных в Украине, а также созданных в остальном мире выходцами из Украины.

Единственная идея, к которой может привязываться решение языковой проблемы — идея прав человека, по которой в украинском обществе нет расхождений.

Украинское языковое законодательство и языковая ситуация находятся под постоянным наблюдением ряда европейских организаций. Так, Совет Европы ведет мониторинг выполнения обязательств по Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств. Общие мониторинги, затрагивающие и эти проблемы, ведутся также ПАСЕ и Европейской комиссией против расизма и нетерпимости. Комиссар Совета Европы по правам человека представляет свои доклады, Верховный комиссар по делам национальных меньшинств — рекомендации, базирующиеся на анализе ситуации, а Европейская комиссия за демократию через право (Венецианская комиссия) — заключения по законодательству.

Что немыслимо в Европе — легко у нас…

В оценках ситуации в Украине этими структурами сталкиваются две тенденции. С одной стороны — взгляд через «розовые очки», некритическое отношение к украинской власти, стремление приуменьшать ее недостатки, не замечать нарушений демократических норм. Такой подход преобладал в первое десятилетие независимой Украины и частично повторился в первые годы, после «оранжевой революции».

Вместе с тем, за годы членства Украины в Совете Европы первоначально оптимистический взгляд европейских организаций на языковую ситуацию в государстве стал более критичным, а их внимание к языковым проблемам постепенно нарастало. Они все чаще стали осознавать недемократичный характер украинского языкового законодательства и языковой практики.

Так, в «Выводах по Украине» Консультативного комитета Совета Европы (от 1.03.2002 года) подверглось критике законодательство Украины об образовании. Комитет выразил беспокойство в связи с отсутствием в законах конкретизации гарантий прав людей обучаться в школах на родном языке и обучаться родному языку.

Особо резкой критике европейских организаций подвергся закон о телерадиовещании. В тех же выводах Консультативного комитета отмечалось: «Сокращение использования языков национальных меньшинств на государственном уровне и в частных секторах вещания несовместимо со Статьей 9 Рамочной конвенции (о защите национальных меньшинств) и обеспечивает органам власти, ответственным за выдачу лицензий, свободу действий. Комитет считает, что Украина должна пересмотреть положения соответствующего закона».

Политика властей Украины по административной украинизации частных электронных СМИ осуждалась на осенней (2003 год) сессии ПАСЕ в докладе по выполнению Рамочной конвенции о защите нацменьшинств. А в мониторинговом докладе ПАСЕ по Украине, подготовленном на октябрьскую сессию 2005 года, содержится призыв к украинским властям направить закон «О телевидении и радиовещании» на экспертизу Совета Европы. Европейских парламентариев возмутил, в частности, тот факт, что государство берется контролировать языковую политику не только государственных, но и частных теле — и радиостанций. Это немыслимо в современной Европе.

Однако немногочисленные призывы ПАСЕ, Европейской комиссии против расизма и нетерпимости к Украине (касающиеся языковых проблем) полностью игнорировались официальным Киевом. И более того — они не привлекали внимания тех политических сил, которые на словах ратуют за повышение статуса русского языка, и никак этими силами не использовались.

Как «легализовать» русский?

Теоретически возможны два способа обеспечения прав русскоязычных граждан. Первый способ — придание русскому языку статуса второго государственного (официального) наряду с украинским. В принципе этот способ полностью соответствует европейским нормам. В демократических странах Европы нет прецедента, чтобы язык с достаточным уровнем распространенности (причем всегда — значительно меньшим, чем русский в Украине) не имел бы официального статуса.

Оставляя в стороне вопрос о преимуществах и недостатках первого решения, отметим его нереалистичность и конфронтационность в наших условиях. Это требует изменения Конституции по исключительно сложной процедуре, для чего нужна поддержка конституционного большинства парламента, а также большинства на общенациональном референдуме. Предоставление русскому языку статуса второго государственного может войти в повестку дня только в далекой перспективе, когда языковая проблема будет деполитизирована, а уровень правосознания украинского общества приблизится к европейскому.

В обозримом будущем существенно более реальным и менее конфронтационным остается второй способ — изменение действующего законодательства в целях защиты языковых прав русскоязычных. Такое изменение законодательства должно базироваться на следующих общих принципах.

Языковая проблема в стране — это в первую очередь проблема прав человека. Демократическое государство обязано обеспечить своим гражданам максимальные возможности использования родного языка во всех сферах общественной жизни. Единственным ограничением здесь может быть недостаток материальных или кадровых ресурсов для обеспечения тех или иных потребностей малых языковых групп.

В число неотъемлемых языковых прав гражданина входит выбор родного языка или нескольких родных языков, а также выбор языка как средства самовыражения, независимо от того, является ли он родным для него. Этот выбор не должен ему навязываться и не должен связываться с этническим происхождением.

При разработке языкового законодательства должны учитываться интересы всех языковых групп. Это, безусловно, относится и к интересам украиноязычных граждан Украины. Кроме того, в законодательстве должны быть отражены роль украинского языка как государственного во всех сферах государственной деятельности, а также меры по обеспечению его функционирования во всех сферах общественной жизни при соблюдении прав носителей других языков.

Русский занимает особое положение

Русский язык объективно занимает особое положение среди других «нетитульных» языков Украины. Это связано с уровнем его фактической распространенности, сопоставимым с уровнем распространенности украинского и более чем на порядок превышающим уровень распространенности любого другого.

Проблема русского языка в Украине связана с проблемой общеукраинского культурного наследия. Необходимо осознавать, что это наследие включает в себя богатейший комплекс произведений культуры на русском языке, созданных в Украине, а также созданных в остальном мире выходцами из Украины.

При этом при совершенствовании языкового законодательства крайне важно изучение опыта решения языковых проблем в других полиязычных странах. В этом отношении одним из наиболее интересных представляется опыт Испании, который показывает, как в рамках территориального двуязычия возможно удовлетворить реальные потребности различных языковых групп и одновременно обеспечить эффективное возрождение языков, испытавших дискриминацию в прошлом.

На всех этапах работы над языковым законодательством, равно как и вообще в любых шагах по решению языковой проблемы, успешным может считаться только такое решение, которое базируется на максимально возможном консенсусе в обществе, когда уровень неприятия его минимален. По этой причине для своего успешного решения языковая проблема должна быть полностью деполитизирована и деидеологизирована. То есть — не привязана ни к какой разделяющей общество идеологии или проблеме — геополитической, исторической памяти и т. п. Единственная идея, к которой может привязываться решение языковой проблемы — идея прав человека, по которой в украинском обществе нет расхождений.

Один из проектов закона о языках

В последние годы представителями партий, выступающих в защиту языковых прав русскоязычных, в Верховную Раду внесен ряд законопроектов, направленных на достижение этой цели.

Остановимся на проекте базового закона о языках Украины, основывающегося на принципах, изложенных выше. Законопроект был разработан с участием Киевского центра политических исследований и конфликтологии и внесен на рассмотрение Верховной Рады V созыва в 2006 году группой депутатов под руководством Евгения Кушнарева (ныне покойного).

В том законопроекте воплощен заложенный как в Конституцию, так и в Европейскую Хартию принцип совместного функционирования государственного языка и региональных языков. Суть его — обязательность применения государственного языка на всей территории государства, что совмещается, во-первых, с применением региональных языков на территориях их значительного распространения наравне с государственным; во-вторых, с экстерриториальной свободой использования всех региональных языков.

Для определения территории распространения регионального языка, на которой проектом предусмотрено обязательное применение мер его правовой защиты и развития, вводится численный критерий: 10 процентов и более носителей регионального языка, проживающих в пределах определенной административно-территориальной единицы, по отношению ко всему ее населению. Местным советам предоставлено право принятия таких мер и в отношении языков, численность носителей которых меньше указанного численного критерия, при наличии возможности их реализации.

Важным предложением является придание закону о языках статуса базового для всего законодательства о языках. Он должен определить политику государства в языковой сфере, и далее все законодательные акты, так или иначе касающиеся этой проблемы, например в информационном пространстве, в образовании или в рекламе, должны базироваться на этом законе.

Консолидированный вывод в отношении проекта базового закона о языках Украины был подготовлен Генеральными директоратами Совета Европы по юридическим вопросам, по вопросам прав человека и по вопросам образования, культуры и культурного наследия. Эксперты трех генеральных директоратов позитивно оценили ряд основных положений законопроекта:

— законопроект «гарантирует право на двуязычие и многоязычие и даже право на смену языковой принадлежности, что особенно важно», а также признает «право каждого свободно использовать любой язык»;

— заложенный в законопроекте принцип проведения государственной языковой политики с ориентацией на запросы населения, а не на этнический состав населения того или иного региона;

— включение в законопроект положения о 10 процентном пороге, необходимом для полноценной защиты прав языковых меньшинств на местах;

— положение проекта о том, что даже в случаях, когда региональная языковая группа составляет несколько меньше 10 процентов населения, компетентные местные власти вправе предоставить на своей территории ее языку статус регионального;

— согласно проекту, даже малые административно-территориальные единицы (такие, как села, поселки и города, а не только районы и области) рассматриваются как региональные языковые территории;

— используемый в проекте «принцип равного (наряду с государственным) использования региональных языков на территориях их распространения в работе местных учреждений государственной власти и местных органов власти».

Общий вывод экспертов заключается в том, что в рассматриваемом законопроекте «содержится целый ряд позитивных положений, которые, безусловно, способствуют введению в действие Рамочной конвенции и Хартии языков».

Указанный вывод экспертов свидетельствует, что европейские структуры готовы поддерживать изменения в украинском законодательстве, направленные на защиту языковых прав граждан. Так что политические силы, работающие в этом направлении, могут опираться на их авторитет и поддержку.

Что делать для изменения ситуации?

Таким образом, сегодня ситуация в языковом законодательстве Украины и вообще в сфере языковых прав русскоязычных граждан представляется крайне неудовлетворительной. Для изменения этой ситуации необходимы согласованные действия заинтересованных политических и общественных сил. Ниже предлагается ряд основных действий в этом направлении.

Первое. Принять новый закон о языках в Украине, закрепив в нем положения, обеспечивающие права русскоязычных граждан Украины. Это может быть сделано или путем явного упоминания русского языка, или указанием прав и возможностей использования языка в общественных сферах в зависимости от его распространенности. Необходимо закрепить некоторые положения: право свободного выбора родного языка; право на получение образования на всех уровнях на русском языке. В законе должны быть четко сформулированы количественные критерии (число учащихся), при выполнении которых государство обязано обеспечивать открытие детских садов, классов в школах, групп в вузах с обучением на русском языке. Обязательность обучения русскому языку в средней школе в городах и регионах с достаточным уровнем распространенности русского языка (с указанием количественных критериев). Возможность использования русского языка во всех видах и всех формах научной деятельности. Ведение судебного процесса на русском языке при желании обеих сторон процесса и возможность участия в нем на русском языке и обеспечение государством услуг по переводу — при желании одной стороны. Публикация на русском языке основных государственных актов, законов Украины, документов местных администраций (в соответствующих регионах). Возможность общения на русском языке с чиновниками всех уровней, как минимум — с чиновниками, выполняющими публичные функции, в тех регионах, где русский язык широко распространен. Возможность получения всех видов услуг, предоставляемых государством, с использованием русского языка. Четкое указание пределов, в которых допускается регулирование языка передач в государственных теле — и радиокомпаниях — с гарантированием соответствия его потребностям населения. Запрет на регулирование государственными органами языка передач общественных и частных теле — и радиокомпаний (с выработкой мер, поощряющих присутствие украинского языка в эфире этих компаний). Запрет на регулирование государственными органами языка демонстрации фильмов в кинопрокате (с выработкой мер, поощряющих присутствие украинского языка в кинопрокате). Запрет на регулирование государственными органами языка делопроизводства и документации частных компаний. Обеспечение визуального присутствия русского языка в населенных пунктах посредством отмены норм об исключительном использовании украинского языка в рекламе.

Второе. Принять новую редакцию закона Украины о ратификации «Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств». Она должна удовлетворять следующим условиям: применить дифференцированный подход к конкретным языкам на конкретных территориях (в городах, регионах), приняв различные уровни их защиты в зависимости от степени распространенности; для русского языка на территориях его значительной распространенности (например, более 5 процентов граждан, предпочитающих его использовать) в каждой из статей и пунктов части III Хартии выбрать вариант (подпункт), соответствующий максимальному уровню защиты; в Конституции и законодательстве Украины (за исключением законов, специально касающихся национальных меньшинств как таковых) отказаться от формулировки «языки национальных меньшинств» как привязывающей язык гражданина к его этническому происхождению; привести законодательство Украины в соответствие с названными выше документами — «Базовым законом о языках в Украине» и измененным законом о ратификации «Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств».

Выработать эффективную тактику

На наш взгляд, парламентским партиям следует инициировать изменение тех норм в языковом законодательстве Украины, которые носят дискриминационный характер по отношению к негосударственным языкам, в частности — к русскому.

Добиться включения в сферу деятельности Уполномоченного Верховной Рады по правам человека контроля над соблюдением языковых прав, и отслеживать эту сторону его деятельности. В рамках участия в деятельности Парламентской Ассамблеи Совета Европы поднимать вопрос о ситуации с соблюдением языковых прав граждан Украины.

Добиться действенного парламентского контроля деятельности тех подведомственных парламенту органов, которые принимают конкретные решения по языковым вопросам (как, например, Национальный совет по телевидению и радиовещанию). Противодействовать участию и, тем более, влиянию в этих органах политических деятелей, добивающихся дискриминации негосударственных языков.

Выработать эффективную тактику реализации вышеуказанных мер и преодоления противодействия оппонентов, например, увязывать голосования за те или иные важные экономические и политические проекты с принятием демократических языковых актов или с отзывом законодательных инициатив, дискриминационных по отношению к русскому языку, равно как и другим языкам меньшинств.

Уполномоченному Верховной Рады по правам человека включить в сферу своей деятельности контроль соблюдения языковых прав граждан как одной из составляющих прав человека, вести регулярный мониторинг соблюдения языковых прав, выделяя его результаты отдельным разделом в отчетах Верховной Раде и документах, представляемых международным организациям.

Русский язык и действия громад

На территориях следует принять программы по развитию русского языка во исполнение и развитие обязательств Украины по Европейской Хартии. При этом программы могут и должны выходить за пределы тех вариантов обязательств, которые представляются слишком слабыми с учетом распространенности русского языка на территории.

Систематически отслеживать выполнение этих программ. Контролировать соблюдение языковых прав (в том числе для русскоязычных) на своих территориях и в случае их нарушений со стороны общегосударственных органов добиваться отмены неправомочных решений, при необходимости — через суды.

Особо контролировать ситуацию с получением образования на русском языке. В частности, вести точный учет желающих получить среднее образование на русском языке и следить за открытием соответствующих школ и классов по результатам такого учета.

Объединять и контролировать

Трудно переоценить роль общественных организаций, которые в области языковой политики просто обязаны вести мониторинг языкового законодательства Украины, подзаконных актов, решений местных властей и, прежде всего, конкретных нарушений языковых прав граждан. Они должны оказывать юридическую помощь гражданам в случае нарушения их языковых прав — вплоть до содействия направлению обращений в Европейский суд по правам человека. Они могут и должны объединять усилия граждан по отстаиванию своих языковых прав в случаях, когда их реализация зависит от количества заинтересованных, например, при требованиях открытия класса с русским языком обучения или с изучением русского языка. Кроме того, они должны активно сотрудничать с международными организациями, занимающимися мониторингом развития демократии в Украине и выполнением принятых ею на себя обязательств, предоставляя им информацию о реальной ситуации с соблюдением языковых прав в стране.

Решение поставленных выше задач наиболее эффективным образом могли бы выполнить правозащитные организации, специализирующиеся на защите языковых прав. Отметим, что для повышения эффективности действий по совершенствованию языкового законодательства и улучшению ситуации с соблюдением языковых прав граждан Украины необходима координация усилий всех перечисленных выше заинтересованных в этом сил: парламентских и непарламентских политических партий, Уполномоченного по правам человека, местных властей, общественных, в том числе правозащитных организаций. И всего гражданского общества Украины.

Автор: -


© 2005—2025 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2025 S&A design team / 0.006
Перейти на повну версію сайту