ІА «Контекст Причорномор'я»
Одеса  >  Новини  >  Суспільство
«Дублирование русскоязычных фильмов наносит вред украинскому языку и культуре», — председатель облсовета
16:47 / 21.02.2008

ОДЕССА, 21 ФЕВРАЛЯ 2008 ГОДА, КОНТЕКСТ-ПРИЧЕРНОМОРЬЕ — По мнению председателя Одесского областного совета Николая Скорика, дублирование русскоязычных фильмов наносит вред украинскому языку и культуре, передает корреспондент ИА «Контекст-Причерноморье».

Об этом Н. Скорик заявил сегодня, 21 февраля, перед заседанием итоговой коллегии Управления образования и научной деятельности Одесской областной администрации.

Как отметил Н. Скорик: «я думаю, что дублирование русскоязычных фильмов на украинский язык — это крайность, которая не просто не способствует утверждению нашего государственного языка, но наносит существенный вред, в первую очередь, государству Украине и украинскому языку. Также наряду с русским языком должна быть поддержка и для молдавских, болгарских школ. Здесь важна позиция на местном уровне: Управления образования и каждого конкретного директора школы».


© 2005—2025 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2025 S&A design team / 0.008
Перейти на повну версію сайту