ІА «Контекст Причорномор'я»
Одеса  >  Новини  >  Суспільство
«В Израиле Одессу и дом Бялика знают все», ― первый секретарь Посольства Израиля в Украине
17:12 / 19.04.2013

ОДЕССА, 19 АПРЕЛЯ 2013 ГОДА, КОНТЕКСТ-ПРИЧЕРНОМОРЬЕ — Первый секретарь Посольства Государства Израиль в Украине, директор Израильского культурного центра в Одессе Юлия Дор заявила, что в Израиле не все знают про Украину и Киев, но Одессу и дом поэта Хаима Нахмана Бялика на Большой Арнаутской знают все, передает корреспондент ИА «Контекст-Причерноморье».

Об этом Ю. Дор сообщила сегодня, 19 апреля, в ходе пресс-конференции.

«Первое мое знакомство с Одессой началось в доме Бялика в Тель-Авиве. И когда я приехала в Одессу полгода назад, состоялось уже другое знакомство с городом у дома Бялика (на Малой Арнаутской, 9). Этот дом меня удивил тем, что он не похож на наш дом Бялика. Потому что в Тель-Авиве, когда мы заходим в дом Бялика, сотрудники музея нам рассказывают легенду, что он – точная копия его одесского дома. Но получается, что это не так. Его дом в Тель-Авиве – точная копия дома в Одессе, напротив которого жил Бялик и который он постоянно видел из окна. И вот так состоялось мое первое знакомство с Одессой. Для израильтян Одесса имеет огромное значение – не все знают, что такое Киев и Украина, но Одессу и дом Бялика знают все», ― отметила Ю. Дор.

Как ранее сообщало ИА «Контекст-Причерноморье», в рамках празднования 65-летия Независимости Государства Израиль 19 апреля в Одессе состоится открытие специального проекта — Дней Бялика в Одессе, приуроченного к 140-летию со дня рождения еврейского поэта Хаима Нахмана Бялика.

25 апреля в 11:00 от дома, где жил писатель (ул. М. Арнаутская, 9), начнется литературная экскурсия по бяликовской Одессе «Прогулки с поэтом».

СПРАВКА: Хаим Нахман Бялик – один из создателей современного литературного иврита, его значение для еврейской литературы подобно значению Пушкина для русской. Он также стал одним из основоположников детской литературы на иврите. В Одессу приехал впервые в 1891 г. В целом поэт прожил в Одессе более 24 лет, здесь он познакомился со своей женой, основал издательство, публиковал стихи и переводил на иврит произведения классиков.


© 2005—2024 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
© 2005—2024 S&A design team / 0.005
Перейти на повну версію сайту