Volvo, Scania, H&M, Electrolux, Ericsson, Oriflame, SAAB. Шведские бренды давно уже стали неотъемлемой частью повседневной жизни, экономики и быта страны. Но мало кто задумывался над тем, что прежде чем продукция этих компаний пересекла границы, кто-то сделал перевод со шведского языка на русский язык. А еще раньше, на предварительном этапе, в деловой переписке, было необходимо осуществить и перевод с русского на шведский.
Переводы эти подразумевают не только работу с текстом. Важнейшей составной частью является перевод со шведского на русский и перевод с русского на шведский технической документации, включающей в себя чертежи, рабочие схемы, расчеты, описание технологий и т. д.
Для того чтобы такой перевод с русского языка на шведский язык, как и перевод со шведского языка на русский язык, был абсолютно точным воспроизведением оригинала, не обойтись без современной технической базы и «продвинутого» программного обеспечения.
Специалисты Бюро Переводов «Апрель» (сайт компании: https://www.april.com.ua) всегда точно и в срок исполнят переводы практически в любой сфере жизнедеятельности человека:
Вот уже более 200 лет (после окончания русско-шведской войны 1808 – 1809 гг.) Москва, Киев и Осло живут в мире, тем более, что Россия является не только одним из важнейших рынков сбыта для Швеции, но и важнейшим поставщиком углеводородов и продуктов их переработки. Столь интенсивные связи вызывают потребность в переводах с русского на шведский, объем которых растет вместе с ростом торговых и экономических взаимоотношений.
Несмотря на все различия между двумя странами, есть одна, общая для Швеции и России, существенная черта – активное участие государственных институтов в экономической и социальной жизни общества. И, хотя в Швеции, в отличие от России, 90% экономики сосредоточено в частном секторе, тем не менее, государство является главенствующим фактором, определяющим экономическую стабильность, успехи в области защиты окружающей среды, распределении и перераспределении доходов через государственные программы расходов в социальной сфере.
В нашем Бюро Переводов «Апрель» с вами будут работать люди, которые хорошо это знают и понимают. Но их отличает не только знание исторических взаимосвязей. Все переводчики, которые работают в нашем коллективе, наряду с совершенным владением языком, позволяющим выполнять высокопрофессионально перевод с русского языка на шведский язык, имеют и параллельное специальное образование. У нас трудятся юристы и экономисты, инженеры и технологи, медики и финансисты.
Кроме письменных переводов, в Бюро Переводов «Апрель» вам обеспечат и устный/синхронный перевод с русского на шведский и наоборот на мероприятиях любого масштаба и уровня.
© 2005—2024 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
© 2005—2024 S&A design team / 0.016Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я» |