Что бы там ни говорили многомудрые изобретатели новой истории Украины, ведущие род украинский от Адама и Евы, а само наше государство — от египетских пирамид, а жила-была Киевская Русь, и именовали себя людишки многочисленные, ее просторы неизмеримые населяющие, руськими. И говорили они промеж собою языком одноименно называемым. И удивились бы они вельми речам странным, что не руськиеони, а украинцы, да как бы не сочли бы речи такие богомерзкими, да не начистили бы репу охальнику такому. Язык их вплоть до конца 15-го века лингвистами принято ныне называть древнерусским.
Не было в те времена геликоптеров и прочих транспортных средств, расстояния сокращающих, окромя своих двоих и четырех ног прирученного еще древними украми непарнокопытного. Да и смс-ки доставлялись в те времена при помощи тех же двух и четырех. И даже Гаранту должно быть понятно, что из вышеуказанного следует нижесказанное, то бишь то, что не так уж и много из-за расстояний великих приходилось общаться между собой жителям Древней Руси, живущим в разных ее пределах, и язык их, несмотря на то, что оставался руським, разнился вельми, ныне диалектами называясь. А чтобы понимать друг, друга без недомолвок и околичностей, использовали предки наши язык «межнационального общения» — киевское койне, то есть диалект жителей Киева — матери городов руських.
Все бы ничего, но вот смс-ить и «мыло» непарнокопытное в дорожной сети гонять, челобитные заявы строчить и летописи рукописные писать приходилось им совсем на другом языке, не так чтобы очень непонятном, но и не на разговорном, а на книжном. Спасибо в этом трем святым — братьям Константину и Михаилу, более известным нам как Кирилл и Мефодий, святое писание переведшим, — и князю Владимиру, сей брэнд всячески на Руси популяризировавшему. В общем, чтобы Гаранту понятнее было, скажу проще: писали в те времена на языке, именуемом старославянским, или, если кому так больше нравится, древнеболгарском. Впрочем, писали и читали не так уж и много, ведь времена обязательного среднего образования еще не наступили. Понимали этот язык руськие изрядно, однако, говорить на нем почему-то не приучились. Менталитет у электората не тот был, что ли... Книжный язык — он и в Хоруживке книжный! Впрочем, никто средневековый люд, как ни странно, и не принуждал говорить на нем. То ли князья непродвинутые были, то ли и без таких изысков людишки православными христианами да руськими себя почитали и на защиту отечества вставали по первому зову.
И остался со временем этот язык только в текстах летописей да книгах церковных
- просто, как дань традиции, мертвым стал без развития — как латынь, древнегреческий или древнееврейский.
И услышишь ты его сейчас, если только в храм на Рождество или Пасху забредешь, о душе своей вспомнив. А древнерусский язык с 16-го века постепенно стал распадаться на три больших наречия-брата — великорусское, белорусское и малоросское, которые, тем не менее, оставались в рамках одного русского языка, да и люди, на этих наречиях говорившие, русскими себя почитали. Но вернемся в наше время. Со стены в туалете на тебя смотрит календарь с ' очередным кандидатом и с однотипными для всех кандидатов обещалками на державном книжном языке. В телевизоре ныне еще действующий, бодрящийся, но измученный Голодомором и искусанный пчелами Гарант с бумажки на безумной смеси разговорного и книжного языка бормочет о построенных в пятую колонну малороссах, которые никак не хотят выполнять команду «Кроком руш» в необходимом для консолидации всех демократических сил направлении. Из газеты книжно, но с тяжелым, как свинец, акцентом, кричит, что ей опять кто-то не дает работать какая-то женщина с глазами вампира и странной кличкой Вона. С улицы доносится шум митинга, на фоне которого слышно, как каменно-тяжело перекатываются книжные слова во рту самого страшного донецкого бандита, что он то «за», то «против», то опять «за» сделать русский язык вторым государственным. Жена звонит с работы и просит сугубо разговорным языком помочь написать ей на книжной мове какой-то отчет в вышестоящую контору. Сын пристает с вопросом, как книжно отобразить слово «остойчивость» и осознать неокрепшим разумом, что такое «кульковерт передньойи матыци та яловый крутень передаткового ланцюга». Ну, чем не языковое Средневековье, когда говорили на одном языке, а писали совершенно на другом, искусственно внедренном, книжном? В свое время усатый вождь всех народов в перерыве от организации перманентной мировой революции озадачился вопросами языкознания, дабы и его призвать на помощь пролетариату. Товарища Сталина можно ругать, можно хвалить, но одного у него никак не отнять — дураком он никогда не был и ошибки собственные признавать умел, написав в 1950 году книгу «Марксизм и вопросы языкознания». И пришел Иосиф Виссарионович к выводу, что любому языку в качестве явления глубоко наплевать на классовую борьбу и вообще любую политику, не , подчиняется он законодательным актам, указам президентов и постановлениям Кабинетов министров, курултаев и священных синодов, — он живет и развивается по своим собственным, им самим установленным внутренним законам.
Вот только почему не могут до сих пор этого понять слуги народа, для меня остается загадкой.
© 2005—2025 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
© 2005—2025 S&A design team / 0.006Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я» |