НИКОЛАЕВ, 16 МАРТА 2009 ГОДА, КОНТЕКСТ-ПРИЧЕРНОМОРЬЕ – Праздник интернациональной дружбы прошел в николаевской средней школе №45, передает корреспондент ИА «Контекст-Причерноморье».
Об этом агентству сегодня, 16 марта, сообщила педагог-организатор школы Татьяна Яковлева.
По ее словам, такие праздники в школе проводят уже в 3-й раз. В этом учебном заведении учатся дети четырнадцати национальностей, у них есть свой центр интернациональной дружбы, единственный в среде школ города. Создали они его, выиграв конкурс на лучший проект, который ежегодно проводит Центр социальных программ РУСАЛа. И назвали свой клуб «По странам и континентам».
Нынешний праздник интернациональной дружбы прошел под темой «Созвездие творцов». За три часа ребята «перелистали» несколько ярких страниц из тех произведений мировой художественной культуры, которые подарили миру Николай Гоголь, Тарас Шевченко, Александр Пушкин, Леся Украинка, Адам Мицкевич, Янка Купала, Ованес Туманян.
На 2-м и 3-м этажах школы широко развернулась ярмарка: уйма столов, ломящихся от продукции разных национальных кухонь. А в актовом зале прошел праздничный концерт. Причем в нем участвовали не только школьники разных классов 45-й школы, но и учащиеся из муниципального коллегиума, СШ № 20 и № 30, из Центра городского ученического самоуправления, а также юные артисты знаменитого театра танца «Ритмы планеты» под руководством Ирины и Василия Пак.
Среди гостей были депутаты, представители областного совета национальностей, общества «Русичи», армянского общества, польского, руководители отдела управления образования, отдела защиты прав детей, городского методического центра, Центра социальных программ РУСАЛ.
Ведущими концертного представления были выпускники СШ №45, а ныне студенты николаевских вузов.
Во время концерта были выполнены инсценировка отрывка из «Сорочинской ярмарки» Николая Гоголя, отрывка из «Сказки о старике и золотой рыбке», танцевали вальс из драмы «Маскарад» композитора Хачатуряна, пели народные песни, а ученики армянской школы читали отрывок из баллады «Ахтамор» Ованеса Туманяна на родном языке, а затем его перевели.
© 2005—2024 Інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я»
Свідоцтво Держкомітету інформаційної політики, телебачення та радіомовлення України №119 від 7.12.2004 р.
© 2005—2024 S&A design team / 0.007Використання будь-яких матеріалів сайту можливе лише з посиланням на інформаційне агентство «Контекст-Причорномор'я» |